####################################### # AVAYA one-X Deskphone Language File # ####################################### # Generated by TranslationsMakros.xls # Creation Date & Time: 19Aug2011 10:16 # NAME_IN_NATIV = Español LA NAME_IN_ENGLISH = LA Spanish NAME_IN_FRENCH_CANADIAN = Esp. lat.-amér. NAME_IN_FRENCH_PARISIAN = Espagnol A. L. NAME_IN_SPANISH_LATIN_AMERICAN = Español LA NAME_IN_SPANISH_CASTILIAN = Español LA NAME_IN_GERMAN = Spanisch (LA) NAME_IN_ITALIAN = Spagnolo (AL) NAME_IN_DUTCH = Spaans (Z.-Am.) NAME_IN_PORTUGUESE_BRAZILIAN = Esp. (A. Lat.). NAME_IN_JAPANESE = 南米スペイン語 NAME_IN_CHINESE_SIMPLIFIED = 拉美西班牙语 NAME_IN_KOREAN = 중남미 스페인어 NAME_IN_RUSSIAN = Амер. испанский NAME_IN_HEBREW = ספרדית (דר. אמריקה) NAME_IN_ARABIC = الإسبانية اللاتينية # INPUTMETHOD ############## # Possible values are # 0 - ASCII # 1 - Latin-1 # 2 - German # 3 - French # 4 - Italian # 5 - Spanish # 6 - Portuguese # 7 - Russian # 8 - Albanian,Azeri,Turkish # 9 - Croatian,Slovenian # 10 - Czech,Slovak # 11 - Estonian # 12 - Hungarian # 13 - Latvian # 14 - Lithuanian # 15 - Polish # 16 - Romanian INPUTMETHOD = 5 # FONT ############## # Possible values are # Default # Korean # Chinese # Japanese # Arabic # Hebrew FONT = Default SK_NULL = # AGC stands for “Automatic Gain Control”, an audio parameter AS_AGCSET = Configuración de AGC AS_AUDIOP = Parámetros sonido AS_AUTOGC = Control ganancia auto AS_BKUPRES = Respaldar/Restaurar # Refers to the brightness of the phone display AS_BRITNES = Brillo AS_CONFIRM = Confirmación AS_CONFLNG = Confrmar idioma AS_CONTRST = Contraste AS_INTERFC = Interfaces AS_MAINMEN = Menú principal AS_MISC = Varios AS_OPTSET = Opciones y configur. AS_QOS = Calidad de servicio AS_RLBLBUT = Reetiquetar botón AT_LOADING = Cargando... AT_NTWKINF = Info de red BS_EXTEN = Ingrese extensión BS_PASSWD = Ingr contraseña BT_LOGIN = Inic. sesión BT_URQ2006 = 2006: Sin ruta de voz BT_URQ2007 = 2007: Sin señalización BT_URQ2010 = 2010: Sin señalización BT_URQ2011 = 2011: Sin señalización BT_URQ2012 = 2012: TTL vencida BT_URQ2015 = 2015: # p/restablecer BT_URQ2017 = 2017: Sin recursos BT_URQ2018 = 2018: Ext. liberada BT_URQ2029 = 2029: Reset del sistema BT_URQ2033 = 2033: Reset del terminal BT_URQUNR = Anulando registro: # para reset CS_ADDENT = Agr. contacto CS_ALLCONT = Todos los contac. CS_DELENT = Eliminar entrada CS_EDENTRY = Edit entrada FT_FORWARD = Funciones de remisión LBL_1000FLL = Comp. de 1000 Mbps LBL_100FULL = Completo de 100 Mbps LBL_100HALF = Semi de 100 Mbps LBL_100METH = Ethernet de 100Mbps LBL_10FULL = Completo de 10 Mbps LBL_10HALF = Semi de 10 Mbps LBL_10METH = Ethernet de 10Mbps LBL_802D1Q = 802.1Q LBL_802D1X = 802.1X LBL_AGCHED = Contr gan aut audíf LBL_AGCHND = Contr gan aut auric LBL_AGCSPR = Contr gan aut altav LBL_APPFL = Archivo de aplicac. LBL_AUDIOP = Ruta sonido LBL_AUTO = Auto LBL_BOOTFL = Arch inicio # The language LBL_BRPORT = Portugués LBL_BTNCLK = Clics audibles # The language LBL_CHINES = Chino LBL_CLSRVR = Serv llams # The language LBL_CNFRNC = Francés canad. LBL_CNTLBL = Etiqueta actual LBL_CNTPTN = Patrón actual LBL_DEVICE = Dispositivo LBL_DEVID = ID dispositivo # As in a list of names LBL_DIREC = Directorio LBL_DISCOV = Descubrir LBL_DSABLD = Desactivado # The language LBL_DUTCH = Holandés # The language LBL_ENGLISH = Inglés LBL_ERRORT = Tonos de error LBL_ETHERN = Ethernet LBL_EXTEN = Extensión LBL_FLSRVR = Servidor de archivos # “Usual”, “typical”, as in “the general case” LBL_GENERL = General # The language LBL_GERMAN = Alemán LBL_GROUP = Grupo # The language LBL_HEBREW = Hebreo LBL_HNDSET = Auricular # Refers to the place you live LBL_HOME = Casa # The language LBL_ITALYN = Italiano # The language LBL_JAPANE = Japonés # The language LBL_KOREAN = Coreano LBL_L2AUD = L2 Audio LBL_L2SIG = L2 Señalización LBL_L3AUD = L3 Audio LBL_L3SIG = L3 Señalización LBL_LANG = Idioma # “Latin American Spanish” LBL_LASPAN = Español LA # As in a list of entries LBL_LIST = Lista LBL_LOGBRC = Registrar llams en puente LBL_MACADD = MAC LBL_MANBU = Respaldo manual LBL_MANRST = Restauración manual LBL_MASK = Máscara # Megabytes per second LBL_MBPS = Mbps # As in “mobile phone” LBL_MOBILE = Móvil LBL_MODEL = Modelo LBL_MODULE = Módulo # milliseconds LBL_MSEC = ms LBL_NAME = Nombre LBL_NEW = Nuevo LBL_NEWLBL = Etiqueta nueva LBL_NO = No LBL_NOCALL = No hay llamada LBL_NODATA = Sin datos LBL_NUMBER = Número LBL_OFF = Desac. LBL_ON = Act # An 802.1X mode; "mode" is optional LBL_PASSTH = Modo de pasada LBL_PASSWD = Cntrsña LBL_PATTRN = Patrón LBL_PCENET = Ethernet PC LBL_PERRNG = Timbre personalizado # SN = serial number LBL_PHNSN = Nº serie Tel LBL_PKTLOS = Pérd paquete # The language LBL_PRFRNC = Francés LBL_PROTOC = Protocolo LBL_PROXY = Serv. Proxy # An 802.1X move, short for "pass-thru with Logoff" LBL_PSTHRW = Pas. con descon. # PWB=printed wiring board; “comcode: is an Avaya technical term LBL_PWBCC = Comcode PWB # SN=serial number LBL_PWBSN = PWB Núm serial LBL_PWBVSN = Versión PWB LBL_RCCODE = Codificación recibida LBL_REALM = Territorio LBL_RESET = Restablecer LBL_RESTOR = Restaurar LBL_ROUTER = Enrutador # The language LBL_RUSSIN = Ruso LBL_RUSURE = ¿Está seguro? # Seconds; the unit of time LBL_SECOND = s # The language LBL_SPANSH = Español # An 802.1X mode; "mode" is optional LBL_SUPPLC = Modo Pedido # “Category” or “Classification”, as in “a type of call” LBL_TYPE = Tipo LBL_UNKNN = Desconocido LBL_USERID = ID usuario LBL_VISUAL = Alerta visual LBL_VLANID = VLAN ID LBL_VLANT = PRUEBA VLAN LBL_YES = Sí # “The telephone call was answered” LS_ANSWERED = Contestadas LS_CLALLEN = Borrar tds entradas LS_CLANSEN = Borrar tds contest # “Clear all Missed calls” LS_CLMSDEN = Borrar tds perdidas LS_CLOUTEN = Borrar tds salient # As in a missed phone call LS_MISSED = Perdidas # As in an outgoing call. LS_OUTGOING = Salientes MSG_8021XF = Falla de 802.1x MSG_8021XI = ID de 802.1x MSG_8021XW = Esperando autentic. 802.1x MSG_ADCONF = Conflicto de direcciones MSG_AUTH = Autenticación MSG_BADADD = Error de dirección IP MSG_BADCAL = Error de llamada MSG_BADEXT = Error de extensión MSG_BADFL = Archivo no válido MSG_BADGK = Error de guardián MSG_BADGW = Gateway incorrecto MSG_BADLIC = Error de licencia MSG_BADPKT = Error de paquete MSG_BADPWD = Error de contraseña MSG_BADREQ = Solicitud incorrecta MSG_BADRQT = Error de solicitud MSG_BADRTR = ¿Enrut incorrecto? MSG_BADSET = Tipo equipo. incorrecto MSG_BADSRV = Error de sistema MSG_CONFCL = Llamada en conferen. MSG_CONFCT = Conflicto MSG_CONNCT = Conectando # Means: “Press the * button to continue programming the phone” MSG_CONTIN = * p/continuar MSG_CONTSV = Comunicando ser. MSG_DISCVG = Descubriendo MSG_EEPROM = Error EEPROM, requiere reparación MSG_EMERGO = Opción emergencia MSG_EXTUSE = Extensión en uso MSG_FNDRTR = Buscando enrutador MSG_FORBID = Prohibido # The requested resource is no longer available. MSG_GONE = Eliminado MSG_HTTPAU = Autenticación de HTTP MSG_INCOMP = Incompatible MSG_INCOMV = Versiones incompat. MSG_INERR = Error ingreso MSG_INTSVR = Error interno del servidor MSG_LBOK = # = OK MSG_LEAVES = NO DESENCHUFE MSG_LENGTH = Se requiere la longitud MSG_LIMITR = Se alcanzó el límite. # As in “The data link is down”. MSG_LINKBAD = Enlace desconec. MSG_LOGINF = Falló ingreso MSG_LOGOUT = Desconectando... MSG_NAPTER = Error de NAPT MSG_NOCSAD = Sin dir serv llams- Reiniciando MSG_NOETH = Sin Ethernet MSG_NOTACC = No aceptable # The server has not found anything matching the request. MSG_NOTFND = No encontrado MSG_NOTIMP = No implementado MSG_NTWKIN = Información de red # Means: “Press the * button to start programming the phone” MSG_PROGRAM = * p/programar MSG_REBOOT = Reinicializando MSG_RECON = Reconectando # Means: “Press the # button to start phone registration” MSG_REGIST = # p/registrar MSG_REREG = Re-registrando MSG_RESTNO = Falló restaurar MSG_RESTOK = Restauró bien MSG_RETRV1 = Recuperac 1 ... MSG_RETRV2 = Recuperac 2 ... MSG_RGSTR = Registrando MSG_RSTART = Reiniciando MSG_SRVBSY = Sistema ocupado MSG_STARTG = Iniciando MSG_SUBCNF = Conflicto subred MSG_SVFLSH = Guardando en flash MSG_UNAUTH = No autorizado MSG_UNAV = No disponible MSG_UNDEFE = Error no definido MSG_UPDATE = Actualizando MSG_WTLLDP = Esperando LLDP MSG_YESNO = # = Sí, * = No PL_BCKUPN = Error de respaldo PL_BCKUPON = Respaldo en curso PL_BCKUPY = Respaldo satisfactorio PL_BRIN = Llamada p/ PL_FILEGOT = Archivo obtenido, espere. PL_FILEOK = Archivo obtenido # Item 402 PL_RETRVN = Error recuperación PL_RETRVON = Recupera. en curso # Item 404 PL_RETRVY = Recupera. exitosa PS_BRLINE = Línea en puente PS_BRLINEU = Línea puente en uso PS_CONFDET = Detalles conferencia PS_CONFHLD = Conferencia retenida PS_CONFSET = Config. conferencia # Features on the phone PS_FEAT = Funciones PT_PHONE = Teléfono SK_ACCEPT = Aceptar SK_ADD = Agregar # Means: “Add the data to the Contacts file” SK_ADD2CTC = Agregar # “Lower case letters” SK_ALPHALOW = abc # “Upper case letters” SK_ALPHAUP = ABC # “Answer the call” SK_ANSWER = Responder # “Go back to the previous screen” SK_BACK = Atrás SK_BACKUP = Respaldo # Abbreviation of Backspace SK_BKSP = Retr # “Bridge on to a call” SK_BRIDGE = Puente SK_BROWSER = Explorad. SK_CALL = Llamar SK_CALLLOG = Reg llam SK_CANCEL = Cancelar SK_CHANGE = Cambiar SK_CLEAR = Borrar # “Delete all entries in the call log(s)” SK_CLRALL = Borr tds SK_COMPL = Terminar # “Conference” SK_CONF = Conf SK_CONTIN = Continuar SK_CTCTS = Contactos SK_DEFAULT = Predet. SK_DELETE = Eliminar SK_DETAILS = Detalles SK_DONE = Listo SK_DROP = Descon. SK_EDIT = Editar SK_ENTER = Entrar SK_EXIT = Salir SK_FINISH = Terminar # Vmail = voice mail SK_GOTOVM = A c.voz SK_HELP = Ayuda # As in “put the call on Hold” SK_HOLD = Retener SK_IGNORE = Omitir SK_INSERT = Insertar SK_JOIN = Unir SK_LOGOUT = Cerrar sesión SK_MENU = Menú SK_MORE = Más SK_NEW = Nuevo SK_NEXT = Sgte. SK_NUM = 123 # A fixed button that cannot be relabeled SK_OK = OK SK_PLAY = Reprod. SK_REDIAL = Remarcar SK_REFRESH = Actualizar SK_RESUME = Retomar SK_SACOFF = Env. to SK_SACON = Env. to ✓ SK_SAVE = Guardar SK_SELECT = Selecc SK_SHHH = Silencio SK_START = Iniciar SK_STOP = Detener SK_SUBMIT = Enviar SK_SYMBOL = Símbolo # As in “start talking now” SK_TALK = Hable # “Mixed case letters” SK_TTLCASE = Abc SK_XFER = Transfer SL_RETRY = Reinten # Refers to a website's Home page LBL_HOMEPAGE = Inicio LBL_ERRLOG = Registro MSG_PCONTIN = # para continuar MSG_RESET = Reiniciando... MSG_LBREST = # p/ reiniciar MSG_RESETTING = Reiniciando SK_ENTER_M = Entrar # The language LBL_ARABIC = Árabe LBL_GOTOINC = Ir a Llamada entrante # Similar to "Avaya Menu" (AT_AVAYAM) but shorter AT_SAMENU = Menú Avaya # Similar to "Application File" (LBL_APPFL) but shorter LBL_3APPFL = Arch. aplic. # Similar to "One-way network delay" (LBL_1WAYD) but shorter LBL_3IPDEL = Retardo IP # Similar to "Network jitter delay" (LBL_NTWKJD) but shorter LBL_3JTTR = Fluctuación # Same as "Packetization Delay" (LBL_PKTD) but shorter LBL_SPKTD = Rtrdo. paq. # Same as "Packet Loss" (LBL_PKTLOS) but shorter LBL_SPKTLOS = Perd. paq. # Same as "Received Coding" (LBL_RCCODE) but shorter LBL_SRCCODE = Cod. grab. # Means "Press the A button to exit this application". "A" should not be translated LBL_AEXIT = Press. A p/salir # Means "The application menu listed under the A button." Since the A button is graphically labeled, "A" should not be translated LBL_AMENU = Menú A AS_SAUDINFO = Info. Audio # Uses same term as "Display Call Timers" (LBL_DSPTIM) LBL_CLTMR = Tempor. llam. LBL_INTRFC = Interfaz LBL_IPINFO = Info IP # Means "Put calls on Line Appearances into the Call Log" LBL_LOGLINECALL = Reg. llam. línea # Means "Put calls answered by others into the Call Log" LBL_LOGANSBYOTHERS = Reg. resp. otros # Can be abbreviated to "N/A" or appropriate equivalent AS_NOTAVAIL = No disponible # Means "No entries in the Call Log" LBL_NOENTR = No hay entradas # Similar to "Network jitter delay" (LBL_NTWKJD) but shorter LBL_SNTWKJD = Demora de fluctuac. de red # Means "Press the # button to continue" LBL_PDCONT = #contin. # Similar to "One-way network delay" (LBL_1WAYD) but shorter LBL_S1WAYD = Demora red unidireccional # Means "type of ringing sound the telephone makes" LBL_SING = Tipo timbre # Same as "Quality of Service" (AS_QOS) but shorter LBL_SQOS = Calidad de serv. # "Bksp" is the Backspace softkey label MSG_03BKSP = -=Atrás #=OK. MSG_03ETTL = TTL vencida MSG_CLUNAV = Registro llam. no disp. MSG_CNCYES = *=Cancel. #=Sí # Means: “The Contacts application is not available MSG_CTUNAV = Contactos no disp. # Means the Call Log feature is turned off. MSG_NOCL = Ingreso desconec. MSG_NOCSRV = Sin dir serv llams # Similar to "Screen & Sounds Options" (AS_SCRSND) but shorter AS_SSCRSND = Pantalla/Sonido MSG_UNREG = Desregistrando SAGE_SHORT_CONFIRM_LOGOUT = Cerrar sesión? # Similar to "Press Log Out again to confirm." (PL_LOGOUT2) but shorter SAGE_CONFIRM_LOGOUT = Confirmar desconexión # As in "What number do you want to dial?" PS_CALLWHO = ¿Número? # Same as "Conference" (PS_CONF) but shorter PS_SCONF = Conf. # As in "This call is for person xxx" PS_FORCALL = Para # As in "This extension is in use" PS_INUSE = En uso PS_NAME = ¿Nombre? # As in "This extension is on Hold" PS_ONHOLD = Retención # Same as "Active Call" (PS_ACTIVE) but shorter PS_SACTCL = Activo # Same as "Dialing" (PS_DIALING) but shorter PS_SDIAL = Marcando PS_SELENT = Selec. entrada # Same as "Incoming Call"(PS_INCCALL) but shorter if necessary PS_SINCCL = Entrante # Similar to "Transfer to" (PS_XFERTO) but shorter PS_XFER = Transferencia # Means: “Add the data to the Contacts file” SK_3AD2CTC = +Contactos PS_COMPLETE = ¿Terminar? # “Delete all entries in the call log(s)” SK_DELALL = Borr tds # As in "End this call" SK_ENDCALL = Fin llam. SK_JOINQ = ¿Unir? # Similar to SK_NO but with the dash. SK_NEGNO = - No # Similar to SK_YES but with a plus sign SK_PLUSYES = + Sí # Similar to AS_ADVOPT but shorter AS_SADVOPT = Opcion avanzadas # Similar to AS_CALLSET but shorter AS_SCALLSET = Config Llamadas # Similar to MSG_BADFLSV but shorter MSG_SBADFLSV = Servidor archivo incorre # Similar to MSG_UNREGU but shorter MSG_SUNREGU = ¿Desregistrar usuario? # Similar to MSG_USRDAT but shorter MSG_SUSRDAT = Restauran. datos usuario # Similar to PL_BCKUPN but shorter PL_SBCKUPN = Error de respaldo # Similar to PL_BCKUPON but shorter PL_SBCKUPON = Respaldo en curso # Similar to LBL_RESTOR but shorter SK_RESTOR = Restaur # Similar to AS_IPADDRP but shorter AS_SIPADDR = Parámetros IP # Similar to LBL_SPEAKR but shorter LBL_SSPEAKR = Altavoz # Similar to LBL_HEDSET but shorter LBL_SHEDSET = Audífonos LBL_CONFM = ¿Confirmar? # Slightly shorter than PS_FEAT SK_FEAT = Funcions # Short form of LBL_BTNCLK LBL_SCLIX = Clics # Short form of LBL_ERRORT LBL_STONES = Tonos # Slightly shorter than LBL_LOGBRC LBL_LOGBRCS = Registrar llams en puente SK_ONOFF = Act/Des SK_OFFON = Des/Act SK_USESW = Use-+ # The verb, "to view settings" SK_VIEW = Ver AS_SAUDGAIN = Ganancia de audio # Short form of AS_ADVOPT AS_ADVANCED = Avanzadas # Short form of AS_SSCRSND AS_SCREEN = Pantalla # Short form of AS_SSCRSND AS_SOUND = Sonidos # Short form of PL_PLAYRNG LBL_RINGPATTERN = Patrón timbre LBL_RINGERVOL = Timbrad. # Short form of LBL_L2SIG LBL_SL2SIG = Señal L2 # Short form of LBL_L3SIG LBL_SL3SIG = Señal L3 SK_PCANCEL = #Cancelar SK_PNEXT = #Sgte. SK_SLOGOUT = *Cerrar sesión SK_SSAVE = *Guardar SK_SSELECT = *Selecc LBL_BACKUPQ = ¿Respaldo? LBL_RESTORQ = ¿Restaurar? LBL_BRIGHT = Brillo LBL_ONE = Uno LBL_PAUSE = Pausar # "Ext" stands for "Extension", as specified by tag LBL_EXTEN LBL_SEXT = Extens. # Similar to SK_USESW but longer SK_LUSESW = Use-+ MSG_INCOMP = Sistema incompatible # Similar to LBL_PERRNG but shorter AS_PSNLRINGING = Timbre personalizado # As in "all the list" LBL_ALL = Todo LBL_APPLICS = Aplicaciones # As in the duration of a phone call. LBL_DURATION = Duración # "Top" of a list LBL_TOP = Arriba # Must be shorter than SK_LOGOUT skLogout = Descon. # Similar to Packetization Delay (LBL_PKTD) but shorter LBL_SPKTD2 = Rtrdo.de paquetización aptTime = Hora: # Relating to sound, like the voukme of the ringer or the far-end voice LBL_VOLUME = Volumen # Verb, as in "Mute this call" LBL_MUTE = Silencio # Associated with the button one presses to get voice messages LBL_MESSAGE = Mensaje # Associated with the button one presses to exit the current application and go to the Phone application; start with tag PT_PHONE? LBL_PHNEX = Teléf/Salir # Abbreviation for "Traditional Chinese" LBL_TRAD_CHINESE = Chino trad. # End of file