####################################### # AVAYA one-X Deskphone Language File # ####################################### # Generated by TranslationsMakros.xls # Creation Date & Time: 19Aug2011 10:16 # NAME_IN_NATIV = Español NAME_IN_ENGLISH = Spanish NAME_IN_FRENCH_CANADIAN = Espagnol NAME_IN_FRENCH_PARISIAN = Espagnol NAME_IN_SPANISH_LATIN_AMERICAN = Español NAME_IN_SPANISH_CASTILIAN = Español NAME_IN_GERMAN = Spanisch NAME_IN_ITALIAN = Spagnolo NAME_IN_DUTCH = Spaans NAME_IN_PORTUGUESE_BRAZILIAN = Espanhol NAME_IN_JAPANESE = スペイン語 NAME_IN_CHINESE_SIMPLIFIED = 西班牙语 NAME_IN_KOREAN = 스페인어 NAME_IN_RUSSIAN = Испанский NAME_IN_HEBREW = ספרדית NAME_IN_ARABIC = الإسبانية # INPUTMETHOD ############## # Possible values are # 0 - ASCII # 1 - Latin-1 # 2 - German # 3 - French # 4 - Italian # 5 - Spanish # 6 - Portuguese # 7 - Russian # 8 - Albanian,Azeri,Turkish # 9 - Croatian,Slovenian # 10 - Czech,Slovak # 11 - Estonian # 12 - Hungarian # 13 - Latvian # 14 - Lithuanian # 15 - Polish # 16 - Romanian INPUTMETHOD = 5 # FONT ############## # Possible values are # Default # Korean # Chinese # Japanese # Arabic # Hebrew FONT = Default SK_NULL = # AGC stands for “Automatic Gain Control”, an audio parameter AS_AGCSET = Configuración de AGC AS_AUDIOP = Parámetros de audio AS_AUTOGC = Contr. auto. gananc. AS_BKUPRES = Crear c. seg./Resta. # Refers to the brightness of the phone display AS_BRITNES = Brillo AS_CONFIRM = Confirmación AS_CONFLNG = Confirmar idioma AS_CONTRST = Contraste AS_INTERFC = Interfaces AS_MAINMEN = Menú principal AS_MISC = Varios AS_OPTSET = Opciones y config. AS_QOS = Calidad de servicio AS_RLBLBUT = Botón de reetiquetar AT_LOADING = Cargando... AT_NTWKINF = Info de red BS_EXTEN = Introducir extensión BS_PASSWD = Introd. contraseña BT_LOGIN = Inic. sesión BT_URQ2006 = 2006: Sin trayecto de voz BT_URQ2007 = 2007: Sin señal BT_URQ2010 = 2010: Sin señal BT_URQ2011 = 2011: Sin señal BT_URQ2012 = 2012: TTL caducado BT_URQ2015 = 2015: # para reset BT_URQ2017 = 2017: No hay recursos BT_URQ2018 = 2018: Extensión liberada BT_URQ2029 = 2029: Restablecimiento del sistema BT_URQ2033 = 2033: Restablecim. de la terminal BT_URQUNR = Anulando registro: # para restabl. CS_ADDENT = Agr. contacto CS_ALLCONT = Todos los contac. CS_DELENT = Eliminar entrada CS_EDENTRY = Edit. entrada FT_FORWARD = Funciones de reenvío LBL_1000FLL = 1000 Mbps Full LBL_100FULL = 100 Mbps Full LBL_100HALF = 100 Mbps Half LBL_100METH = Ethernet 100 Mbps LBL_10FULL = 10 Mbps Full LBL_10HALF = 10 Mbps Half LBL_10METH = Ethernet 10 Mbps LBL_802D1Q = 802.1Q LBL_802D1X = 802.1X LBL_AGCHED = Contr. aut. gan. auriculs. LBL_AGCHND = AGC receptor LBL_AGCSPR = Cntrl gan auto altav LBL_APPFL = Archivo de aplicac. LBL_AUDIOP = Ruta de audio LBL_AUTO = Auto LBL_BOOTFL = Archivo ini. # The language LBL_BRPORT = Portugués LBL_BTNCLK = Clics del botón # The language LBL_CHINES = Chino LBL_CLSRVR = Serv. llam. # The language LBL_CNFRNC = Francés Canadá LBL_CNTLBL = Etiqueta actual LBL_CNTPTN = Patrón actual LBL_DEVICE = Dispositivo LBL_DEVID = ID disposit. # As in a list of names LBL_DIREC = Directorio LBL_DISCOV = Descubrir LBL_DSABLD = Desactivado # The language LBL_DUTCH = Holandés # The language LBL_ENGLISH = Inglés LBL_ERRORT = Tonos de error LBL_ETHERN = Ethernet LBL_EXTEN = Extensión LBL_FLSRVR = Servidor de archivos # “Usual”, “typical”, as in “the general case” LBL_GENERL = General # The language LBL_GERMAN = Alemán LBL_GROUP = Grupo # The language LBL_HEBREW = Hebreo LBL_HNDSET = Microteléfono # Refers to the place you live LBL_HOME = Casa # The language LBL_ITALYN = Italiano # The language LBL_JAPANE = Japonés # The language LBL_KOREAN = Coreano LBL_L2AUD = Audio L2 LBL_L2SIG = Señalización L2 LBL_L3AUD = Audio L3 LBL_L3SIG = Señalización L3 LBL_LANG = Idioma # “Latin American Spanish” LBL_LASPAN = Español LA # As in a list of entries LBL_LIST = Lista LBL_LOGBRC = Reg. de llamd. con puente LBL_MACADD = MAC LBL_MANBU = Copia seguridad manual LBL_MANRST = Restauración manual LBL_MASK = Máscara # Megabytes per second LBL_MBPS = Mbps # As in “mobile phone” LBL_MOBILE = Móvil LBL_MODEL = Modelo LBL_MODULE = Módulo # milliseconds LBL_MSEC = msec LBL_NAME = Nombre LBL_NEW = Nuevo LBL_NEWLBL = Etiqueta nueva LBL_NO = No LBL_NOCALL = No hay llamada LBL_NODATA = Sin datos LBL_NUMBER = Número LBL_OFF = Desact. LBL_ON = Activ. # An 802.1X mode; "mode" is optional LBL_PASSTH = Paso a través LBL_PASSWD = Cntrsña LBL_PATTRN = Patrón LBL_PCENET = Ethernet PC LBL_PERRNG = Timbre personalizado # SN = serial number LBL_PHNSN = Nº ser. tel. LBL_PKTLOS = Pérdida de paquete # The language LBL_PRFRNC = Francés LBL_PROTOC = Protocolo LBL_PROXY = Serv. proxy # An 802.1X move, short for "pass-thru with Logoff" LBL_PSTHRW = Paso trav y cier # PWB=printed wiring board; “comcode: is an Avaya technical term LBL_PWBCC = Comcode PWB # SN=serial number LBL_PWBSN = Nº serie PWB LBL_PWBVSN = Versión PWB LBL_RCCODE = Codificación recibida LBL_REALM = Dominio LBL_RESET = Restablecer LBL_RESTOR = Restaurar LBL_ROUTER = Router # The language LBL_RUSSIN = Ruso LBL_RUSURE = ¿Está seguro? # Seconds; the unit of time LBL_SECOND = Segundos # The language LBL_SPANSH = Español # An 802.1X mode; "mode" is optional LBL_SUPPLC = Modo solicitante # “Category” or “Classification”, as in “a type of call” LBL_TYPE = Tipo LBL_UNKNN = Desconocido LBL_USERID = ID usuario LBL_VISUAL = Alerta visual LBL_VLANID = ID de LAN virtual LBL_VLANT = Prueba LAN virtual LBL_YES = Sí # “The telephone call was answered” LS_ANSWERED = Contestadas LS_CLALLEN = Borrar todas entrad. LS_CLANSEN = Borrar todas respon. # “Clear all Missed calls” LS_CLMSDEN = Borrar todas perdid. LS_CLOUTEN = Borrar todas salien. # As in a missed phone call LS_MISSED = Perdidas # As in an outgoing call. LS_OUTGOING = Salientes MSG_8021XF = Error de 802.1x MSG_8021XI = ID de 802.1x MSG_8021XW = Esperando autenticación 802.1x MSG_ADCONF = Conflicto de dirección MSG_AUTH = Autenticación MSG_BADADD = Error de dirección IP MSG_BADCAL = Error en llamada MSG_BADEXT = Error de extensión MSG_BADFL = Archivo no válido MSG_BADGK = Error de equipo selector MSG_BADGW = Puerta de enlace no válida MSG_BADLIC = Error de licencia MSG_BADPKT = Error de paquetes MSG_BADPWD = Error en la contraseña MSG_BADREQ = Solicitud incorrecta MSG_BADRQT = Error de solicitud MSG_BADRTR = ¿Router erróneo? MSG_BADSET = Tipo seleccionado erróneo MSG_BADSRV = Error del sistema MSG_CONFCL = Audioconferencia MSG_CONFCT = Conflicto de recursos MSG_CONNCT = Conectando # Means: “Press the * button to continue programming the phone” MSG_CONTIN = * para continuar MSG_CONTSV = Contac. con serv MSG_DISCVG = Descubriendo MSG_EEPROM = Error EEPROM, se req. reparación MSG_EMERGO = Opción Emergencia MSG_EXTUSE = Extensión en uso MSG_FNDRTR = Buscando Router MSG_FORBID = Prohibido # The requested resource is no longer available. MSG_GONE = Eliminado MSG_HTTPAU = Autenticación de HTTP MSG_INCOMP = Incompatible MSG_INCOMV = Versiones incompatibles MSG_INERR = Error ini sesión MSG_INTSVR = Error interno del servidor MSG_LBOK = #=OK MSG_LEAVES = NO DESENCHUFAR MSG_LENGTH = Se requiere la longitud MSG_LIMITR = Se ha alcanzado el límite # As in “The data link is down”. MSG_LINKBAD = Vínculo inactivo MSG_LOGINF = Error al ini. sesión MSG_LOGOUT = Cerrando sesión MSG_NAPTER = Error NAPT MSG_NOCSAD = No restabl. direcc. de serv. llam. MSG_NOETH = No hay Ethernet MSG_NOTACC = No es aceptable # The server has not found anything matching the request. MSG_NOTFND = No se ha encontrado MSG_NOTIMP = No implementado MSG_NTWKIN = Información de red # Means: “Press the * button to start programming the phone” MSG_PROGRAM = * para inciar progr. MSG_REBOOT = Reiniciando MSG_RECON = Reconectando # Means: “Press the # button to start phone registration” MSG_REGIST = # para iniciar reg. MSG_REREG = Volviendo a regis. MSG_RESTNO = Err. al restaur. MSG_RESTOK = Restaur. conseg. MSG_RETRV1 = Recuperación 1... MSG_RETRV2 = Recuperación 2... MSG_RGSTR = Registrando MSG_RSTART = Reiniciando MSG_SRVBSY = Sistema ocupado MSG_STARTG = Iniciando MSG_SUBCNF = Conflicto de subred MSG_SVFLSH = Guardando en Flash MSG_UNAUTH = No autorizado MSG_UNAV = No disponible MSG_UNDEFE = Error indefinido MSG_UPDATE = Actualizando MSG_WTLLDP = Esperando LLDP MSG_YESNO = # = Si, * = No PL_BCKUPN = Error en la copia de seguridad PL_BCKUPON = Copia seg. en curso PL_BCKUPY = Copia seg. completada PL_BRIN = Llamar a PL_FILEGOT = Se ha recibido el archivo, espere PL_FILEOK = Archivo recibido # Item 402 PL_RETRVN = Error en la recup. PL_RETRVON = Recup. en curso # Item 404 PL_RETRVY = Recup. completada PS_BRLINE = Línea en puente PS_BRLINEU = Línea puente en uso PS_CONFDET = Detalles conferencia PS_CONFHLD = Conferenc. en espera PS_CONFSET = Config. conferencia # Features on the phone PS_FEAT = Funciones PT_PHONE = Teléfono SK_ACCEPT = Aceptar SK_ADD = Agregar # Means: “Add the data to the Contacts file” SK_ADD2CTC = Agregar # “Lower case letters” SK_ALPHALOW = abc # “Upper case letters” SK_ALPHAUP = ABC # “Answer the call” SK_ANSWER = Contes. # “Go back to the previous screen” SK_BACK = Atrás SK_BACKUP = Cop. sg. # Abbreviation of Backspace SK_BKSP = Retroc. # “Bridge on to a call” SK_BRIDGE = Puente SK_BROWSER = Explord. SK_CALL = Llamar SK_CALLLOG = Reg llam SK_CANCEL = Cancel. SK_CHANGE = Cambiar SK_CLEAR = Borrar # “Delete all entries in the call log(s)” SK_CLRALL = Bor todo SK_COMPL = Terminar # “Conference” SK_CONF = Confer. SK_CONTIN = Continuar SK_CTCTS = Contactos SK_DEFAULT = Predet. SK_DELETE = Eliminar SK_DETAILS = Detalles SK_DONE = Listo SK_DROP = Descon. SK_EDIT = Editar SK_ENTER = Introd. SK_EXIT = Salir SK_FINISH = Terminar # Vmail = voice mail SK_GOTOVM = A c. voz SK_HELP = Ayuda # As in “put the call on Hold” SK_HOLD = Espera SK_IGNORE = Ignorar SK_INSERT = Insertar SK_JOIN = Unirse SK_LOGOUT = Cier. sesión SK_MENU = Menú SK_MORE = Más SK_NEW = Nuevo SK_NEXT = Siguien. SK_NUM = 123 # A fixed button that cannot be relabeled SK_OK = OK SK_PLAY = Reprod. SK_REDIAL = Remarcar SK_REFRESH = Actual. SK_RESUME = Reanudar SK_SACOFF = SAC SK_SACON = SAC ✓ SK_SAVE = Guardar SK_SELECT = Selecc. SK_SHHH = Silencio SK_START = Inicio SK_STOP = Detener SK_SUBMIT = Enviar SK_SYMBOL = Símbolo # As in “start talking now” SK_TALK = Hablar # “Mixed case letters” SK_TTLCASE = Abc SK_XFER = Transfer SL_RETRY = Reint. # Refers to a website's Home page LBL_HOMEPAGE = Inicio LBL_ERRLOG = Registro MSG_PCONTIN = # para continar MSG_RESET = Restableciendo... MSG_LBREST = # para restabl. MSG_RESETTING = Restablecimiento SK_ENTER_M = Introd. # The language LBL_ARABIC = Árabe LBL_GOTOINC = Ir a Llamada entrante # Similar to "Avaya Menu" (AT_AVAYAM) but shorter AT_SAMENU = Menú Avaya # Similar to "Application File" (LBL_APPFL) but shorter LBL_3APPFL = Arch apl. # Similar to "One-way network delay" (LBL_1WAYD) but shorter LBL_3IPDEL = Retr IP # Similar to "Network jitter delay" (LBL_NTWKJD) but shorter LBL_3JTTR = Fluctuac. # Same as "Packetization Delay" (LBL_PKTD) but shorter LBL_SPKTD = Retr paq # Same as "Packet Loss" (LBL_PKTLOS) but shorter LBL_SPKTLOS = Pérd paq # Same as "Received Coding" (LBL_RCCODE) but shorter LBL_SRCCODE = CodifRecib # Means "Press the A button to exit this application". "A" should not be translated LBL_AEXIT = Puls. A p/ salir # Means "The application menu listed under the A button." Since the A button is graphically labeled, "A" should not be translated LBL_AMENU = Menú A AS_SAUDINFO = Info de audio # Uses same term as "Display Call Timers" (LBL_DSPTIM) LBL_CLTMR = Tiem. Llamad LBL_INTRFC = Interfaz LBL_IPINFO = Info de direc IP # Means "Put calls on Line Appearances into the Call Log" LBL_LOGLINECALL = Reg. Llam. en lín. # Means "Put calls answered by others into the Call Log" LBL_LOGANSBYOTHERS = Reg contes por otr # Can be abbreviated to "N/A" or appropriate equivalent AS_NOTAVAIL = No disponible # Means "No entries in the Call Log" LBL_NOENTR = No hay entradas # Similar to "Network jitter delay" (LBL_NTWKJD) but shorter LBL_SNTWKJD = Retraso fluctuac. de red # Means "Press the # button to continue" LBL_PDCONT = #contin. # Similar to "One-way network delay" (LBL_1WAYD) but shorter LBL_S1WAYD = Retraso red unidireccional # Means "type of ringing sound the telephone makes" LBL_SING = Tipo de timbre # Same as "Quality of Service" (AS_QOS) but shorter LBL_SQOS = Calidad de serv. # "Bksp" is the Backspace softkey label MSG_03BKSP = -=Retrocs. #=OK MSG_03ETTL = TTL caducado MSG_CLUNAV = Reg. de llamadas no disp MSG_CNCYES = *=Cancelar #=Sí # Means: “The Contacts application is not available MSG_CTUNAV = Contactos no disponible # Means the Call Log feature is turned off. MSG_NOCL = Registro desactivado MSG_NOCSRV = Sin dir. serv. llams. # Similar to "Screen & Sounds Options" (AS_SCRSND) but shorter AS_SSCRSND = Pantall/sonidos MSG_UNREG = Anulando registro SAGE_SHORT_CONFIRM_LOGOUT = ¿Cier. Sesión? # Similar to "Press Log Out again to confirm." (PL_LOGOUT2) but shorter SAGE_CONFIRM_LOGOUT = Confirmar cierre sesión # As in "What number do you want to dial?" PS_CALLWHO = ¿Número? # Same as "Conference" (PS_CONF) but shorter PS_SCONF = Confer. # As in "This call is for person xxx" PS_FORCALL = Para # As in "This extension is in use" PS_INUSE = En uso PS_NAME = ¿Nombre? # As in "This extension is on Hold" PS_ONHOLD = En espera # Same as "Active Call" (PS_ACTIVE) but shorter PS_SACTCL = En curso # Same as "Dialing" (PS_DIALING) but shorter PS_SDIAL = Marcando PS_SELENT = Selec. entrada # Same as "Incoming Call"(PS_INCCALL) but shorter if necessary PS_SINCCL = Entrante # Similar to "Transfer to" (PS_XFERTO) but shorter PS_XFER = Transfer. # Means: “Add the data to the Contacts file” SK_3AD2CTC = +Contac. PS_COMPLETE = ¿Terminar? # “Delete all entries in the call log(s)” SK_DELALL = Bor todo # As in "End this call" SK_ENDCALL = Fin llam SK_JOINQ = ¿Unirse? # Similar to SK_NO but with the dash. SK_NEGNO = - No # Similar to SK_YES but with a plus sign SK_PLUSYES = + Sí # Similar to AS_ADVOPT but shorter AS_SADVOPT = Opciones avanzad # Similar to AS_CALLSET but shorter AS_SCALLSET = Config. llamadas # Similar to MSG_BADFLSV but shorter MSG_SBADFLSV = Servidor archivo incorr # Similar to MSG_UNREGU but shorter MSG_SUNREGU = ¿Elimin regist usuario? # Similar to MSG_USRDAT but shorter MSG_SUSRDAT = Restaurand datos usuario # Similar to PL_BCKUPN but shorter PL_SBCKUPN = Error de copia de seg. # Similar to PL_BCKUPON but shorter PL_SBCKUPON = Copia seg. en curso # Similar to LBL_RESTOR but shorter SK_RESTOR = Restaur # Similar to AS_IPADDRP but shorter AS_SIPADDR = Parámetros IP # Similar to LBL_SPEAKR but shorter LBL_SSPEAKR = Altavoz # Similar to LBL_HEDSET but shorter LBL_SHEDSET = Auriculars LBL_CONFM = ¿Confirmar? # Slightly shorter than PS_FEAT SK_FEAT = Funcions # Short form of LBL_BTNCLK LBL_SCLIX = Clics # Short form of LBL_ERRORT LBL_STONES = Tonos # Slightly shorter than LBL_LOGBRC LBL_LOGBRCS = Reg. de llamd. con puente SK_ONOFF = Act/Des SK_OFFON = Des/Act SK_USESW = Use-+ # The verb, "to view settings" SK_VIEW = Ver AS_SAUDGAIN = Ganancia de audio # Short form of AS_ADVOPT AS_ADVANCED = Avanzadas # Short form of AS_SSCRSND AS_SCREEN = Pantalla # Short form of AS_SSCRSND AS_SOUND = Sonidos # Short form of PL_PLAYRNG LBL_RINGPATTERN = Modelo timbre LBL_RINGERVOL = Timbrad. # Short form of LBL_L2SIG LBL_SL2SIG = Señal L2 # Short form of LBL_L3SIG LBL_SL3SIG = Señal L3 SK_PCANCEL = #Cancelar SK_PNEXT = #Siguien. SK_SLOGOUT = *Cier. sesión SK_SSAVE = *Guardar SK_SSELECT = *Selecc. LBL_BACKUPQ = ¿Cop. sg.? LBL_RESTORQ = ¿Restaurar? LBL_BRIGHT = Brillante LBL_ONE = Uno LBL_PAUSE = Pausar # "Ext" stands for "Extension", as specified by tag LBL_EXTEN LBL_SEXT = Extens. # Similar to SK_USESW but longer SK_LUSESW = Use-+ MSG_INCOMP = Sistema incompatible # Similar to LBL_PERRNG but shorter AS_PSNLRINGING = Timbre personalizado # As in "all the list" LBL_ALL = Todo LBL_APPLICS = Aplicaciones # As in the duration of a phone call. LBL_DURATION = Duración # "Top" of a list LBL_TOP = Arriba # Must be shorter than SK_LOGOUT skLogout = CerrSes # Similar to Packetization Delay (LBL_PKTD) but shorter LBL_SPKTD2 = Retraso de paquetización aptTime = Hora: # Relating to sound, like the voukme of the ringer or the far-end voice LBL_VOLUME = Volumen # Verb, as in "Mute this call" LBL_MUTE = Silencio # Associated with the button one presses to get voice messages LBL_MESSAGE = Mensaje # Associated with the button one presses to exit the current application and go to the Phone application; start with tag PT_PHONE? LBL_PHNEX = Teléf/Salir # Abbreviation for "Traditional Chinese" LBL_TRAD_CHINESE = Chino trad. # End of file