####################################### # AVAYA one-X Deskphone Language File # ####################################### # Generated by TranslationsMakros.xls # Creation Date & Time: 19Aug2011 10:16 # NAME_IN_NATIV = العربية NAME_IN_ENGLISH = Arabic NAME_IN_FRENCH_CANADIAN = Arabe NAME_IN_FRENCH_PARISIAN = Arabe NAME_IN_SPANISH_LATIN_AMERICAN = Árabe NAME_IN_SPANISH_CASTILIAN = Árabe NAME_IN_GERMAN = Arabisch NAME_IN_ITALIAN = Arabo NAME_IN_DUTCH = Arabisch NAME_IN_PORTUGUESE_BRAZILIAN = Árabe NAME_IN_JAPANESE = アラビア語 NAME_IN_CHINESE_SIMPLIFIED = 阿拉伯语 NAME_IN_KOREAN = 아랍어 NAME_IN_RUSSIAN = Арабский NAME_IN_HEBREW = ערבית NAME_IN_ARABIC = العربية # INPUTMETHOD ############## # Possible values are # 0 - ASCII # 1 - Latin-1 # 2 - German # 3 - French # 4 - Italian # 5 - Spanish # 6 - Portuguese # 7 - Russian # 8 - Albanian,Azeri,Turkish # 9 - Croatian,Slovenian # 10 - Czech,Slovak # 11 - Estonian # 12 - Hungarian # 13 - Latvian # 14 - Lithuanian # 15 - Polish # 16 - Romanian INPUTMETHOD = 0 # FONT ############## # Possible values are # Default # Korean # Chinese # Japanese # Arabic # Hebrew FONT = Arabic SK_NULL = # AGC stands for “Automatic Gain Control”, an audio parameter AS_AGCSET = إعدادات AGC AS_AUDIOP = معايير الصوت‏ AS_AUTOGC = تحكم تلقائي AS_BKUPRES = نسخ احتياطي/استعادة # Refers to the brightness of the phone display AS_BRITNES = السطوع AS_CONFIRM = التأكيد AS_CONFLNG = تأكيد اللغة AS_CONTRST = التباين AS_INTERFC = الواجهات AS_MAINMEN = القائمة الرئيسية AS_MISC = متنوع AS_OPTSET = الخيارات والإعدادات AS_QOS = جودة الخدمة AS_RLBLBUT = زر إعادة التسمية AT_LOADING = جاري التحميل... AT_NTWKINF = معلومات شبكة BS_EXTEN = أدخل الرقم الداخلي BS_PASSWD = أدخل كلمة المرور BT_LOGIN = تسجيل الدخول BT_URQ2006 = ‎2006: ‎لا يوجد مسار عبور للصوت ‏ BT_URQ2007 = 2007: لا توجد إشارة BT_URQ2010 = 2010: لا توجد إشارة BT_URQ2011 = 2011: لا توجد إشارة BT_URQ2012 = 2012: الصلاحية منتهية TTL BT_URQ2015 = 2015: اضغط # لإعادة الضبط BT_URQ2017 = 2017: ‏‏لا توجد مصادر BT_URQ2018 = 2018: تم تحرير الرقم الداخلي BT_URQ2029 = 2029: إعادة ضبط النظام BT_URQ2033 = 2033: إعادة ضبط المحطة BT_URQUNR = إلغاء التسجيل: # لإعادة التعيين CS_ADDENT = إضافة جهة اتصال CS_ALLCONT = كافة جهات الاتصال CS_DELENT = حذف إدخال CS_EDENTRY = تعديل إدخال FT_FORWARD = ميزات إعادة التحويل LBL_1000FLL = 1000 م ب/ث كامل LBL_100FULL = 100 م ب/ث كامل LBL_100HALF = 100 م ب/ث نصف كامل LBL_100METH = 100 م ب/ث Ethernet LBL_10FULL = 10 م ب/ث كامل LBL_10HALF = 10 م ب/ث نصف كامل LBL_10METH = 10 م ب/ث Ethernet LBL_802D1Q = 802.1Q LBL_802D1X = 802.1X LBL_AGCHED = تحكم تلقائي بالسماعة LBL_AGCHND = تحكم تلقائي بالهاتف LBL_AGCSPR = تحكم تلقائي بمكبر الصوت LBL_APPFL = ملف التطبيق LBL_AUDIOP = مسار الصوت LBL_AUTO = تلقائي LBL_BOOTFL = ملف التمهيد # The language LBL_BRPORT = برتغالية البرازيل LBL_BTNCLK = الضغط على الأزرار # The language LBL_CHINES = الصينية LBL_CLSRVR = ملقم الاتصال # The language LBL_CNFRNC = الفرنسية (كندا) LBL_CNTLBL = التسمية الحالية LBL_CNTPTN = النمط الحالي LBL_DEVICE = الجهاز LBL_DEVID = معرف الجهاز # As in a list of names LBL_DIREC = الدليل LBL_DISCOV = اكتشاف LBL_DSABLD = معطل # The language LBL_DUTCH = الهولندية # The language LBL_ENGLISH = الإنجليزية LBL_ERRORT = نغمات الخطأ LBL_ETHERN = Ethernet LBL_EXTEN = رقم داخلي LBL_FLSRVR = ملقم الملف # “Usual”, “typical”, as in “the general case” LBL_GENERL = عام # The language LBL_GERMAN = الألمانية LBL_GROUP = مجموعة # The language LBL_HEBREW = العبرية LBL_HNDSET = هاتف # Refers to the place you live LBL_HOME = المنزل # The language LBL_ITALYN = الإيطالية # The language LBL_JAPANE = اليابانية # The language LBL_KOREAN = الكورية LBL_L2AUD = صوت L2 LBL_L2SIG = إشارات L2 LBL_L3AUD = صوت L3 LBL_L3SIG = إشارات L3 LBL_LANG = اللغة # “Latin American Spanish” LBL_LASPAN = الإسبانية اللاتينية # As in a list of entries LBL_LIST = قائمة LBL_LOGBRC = سجل المكالمات المرتبطة LBL_MACADD = MAC LBL_MANBU = نسخة احتياطية يدوية LBL_MANRST = استعادة يدوية LBL_MASK = القناع # Megabytes per second LBL_MBPS = م ب/ث # As in “mobile phone” LBL_MOBILE = هاتف محمول LBL_MODEL = الطراز LBL_MODULE = نمط # milliseconds LBL_MSEC = مللي ث LBL_NAME = الاسم LBL_NEW = جديد LBL_NEWLBL = تسمية جديدة LBL_NO = لا LBL_NOCALL = لا توجد مكالمات LBL_NODATA = ‏‏لا توجد بيانات LBL_NUMBER = رقم LBL_OFF = إيقاف تشغيل LBL_ON = تشغيل # An 802.1X mode; "mode" is optional LBL_PASSTH = وضع المرور LBL_PASSWD = كلمة المرور LBL_PATTRN = النمط LBL_PCENET = PC Ethernet LBL_PERRNG = رنين مخصص # SN = serial number LBL_PHNSN = مسلسل الهاتف LBL_PKTLOS = فقدان حزمة المعلومات # The language LBL_PRFRNC = الفرنسية الباريسية LBL_PROTOC = بروتوكول LBL_PROXY = ملقم وكيل # An 802.1X move, short for "pass-thru with Logoff" LBL_PSTHRW = مرور وتسجيل خروج # PWB=printed wiring board; “comcode: is an Avaya technical term LBL_PWBCC = رمز مكون PWB # SN=serial number LBL_PWBSN = مسلسل PWB LBL_PWBVSN = إصدار PWB LBL_RCCODE = ترميز مستلم LBL_REALM = النطاق LBL_RESET = إعادة الضبط LBL_RESTOR = استعادة LBL_ROUTER = جهاز توجيه # The language LBL_RUSSIN = الروسية LBL_RUSURE = ‏‏هل أنت متأكد؟ # Seconds; the unit of time LBL_SECOND = ثواني # The language LBL_SPANSH = الإسبانية # An 802.1X mode; "mode" is optional LBL_SUPPLC = وضع العميل # “Category” or “Classification”, as in “a type of call” LBL_TYPE = النوع LBL_UNKNN = غير معروف LBL_USERID = معرف المستخدم LBL_VISUAL = إنذار مرئي LBL_VLANID = معرف VLAN LBL_VLANT = اختبار VLAN LBL_YES = نعم # “The telephone call was answered” LS_ANSWERED = المستلمة LS_CLALLEN = مسح كل الإدخالات LS_CLANSEN = مسح كل المستلمة # “Clear all Missed calls” LS_CLMSDEN = مسح التي لم يرد عليها LS_CLOUTEN = مسح كل الصادرة # As in a missed phone call LS_MISSED = الصادرة # As in an outgoing call. LS_OUTGOING = صادرة MSG_8021XF = تعطل 802.1‏x MSG_8021XI = رقم تعريف 802.1‏x MSG_8021XW = جاري التعرف على هوية 802.1‏x MSG_ADCONF = تشابه في العناوين MSG_AUTH = مصادقة MSG_BADADD = خطأ في عنوان IP MSG_BADCAL = خطأ في الاتصال MSG_BADEXT = خطأ في الرقم الداخلي MSG_BADFL = ‏‏الملف غير صالح MSG_BADGK = خطأ في برنامج حماية الدخول MSG_BADGW = الدخول غير صحيح MSG_BADLIC = خطأ في الترخيص MSG_BADPKT = خطأ في حزمة المعلومات MSG_BADPWD = ‏‏خطأ في كلمة المرور MSG_BADREQ = طلب غير صالح MSG_BADRQT = خطأ في الطلب MSG_BADRTR = جهاز التوجيه غير صالح؟ MSG_BADSET = خطأ في نوع المجموعة MSG_BADSRV = ‏‏خطأ في النظام MSG_CONFCL = مكالمة جماعية MSG_CONFCT = تشابه عناوين MSG_CONNCT = جاري التوصيل # Means: “Press the * button to continue programming the phone” MSG_CONTIN = ‏* للمتابعة‏ MSG_CONTSV = الاتصال بالملقم MSG_DISCVG = جاري البحث MSG_EEPROM = خطأ في ذاكرة القراءة، تتطلب صيانة MSG_EMERGO = خيار الطوارئ MSG_EXTUSE = الرقم الداخلي مستخدم حاليا MSG_FNDRTR = جاري البحث عن موجه (راوتر)‏ MSG_FORBID = ممنوع # The requested resource is no longer available. MSG_GONE = غير متاح MSG_HTTPAU = مصادقة HTTP MSG_INCOMP = غير متطابق MSG_INCOMV = إصدارات غير مطابقة MSG_INERR = خطأ في التسجيل MSG_INTSVR = ‏‏خطأ داخلي في الملقم MSG_LBOK = ‏#= موافق MSG_LEAVES = لا تفصل! MSG_LENGTH = الطول المطلوب MSG_LIMITR = تم الوصول إلى الحد # As in “The data link is down”. MSG_LINKBAD = ارتباط معطل. MSG_LOGINF = فشل تسجيل الدخول MSG_LOGOUT = تسجيل الخروج... MSG_NAPTER = خطأ NAPT MSG_NOCSAD = لا يوجد عنوان ملقم مكالمات-إعادة تعيين MSG_NOETH = لا يوجد Ethernet MSG_NOTACC = غير مقبول # The server has not found anything matching the request. MSG_NOTFND = ‏‏غير موجود MSG_NOTIMP = لم يتم تنفيذه MSG_NTWKIN = معلومات الشبكة # Means: “Press the * button to start programming the phone” MSG_PROGRAM = ‏* للبرمجة MSG_REBOOT = إعادة التمهيد MSG_RECON = إعادة التوصيل # Means: “Press the # button to start phone registration” MSG_REGIST = # للتسجيل MSG_REREG = إعادة تسجيل MSG_RESTNO = فشل الاستعادة MSG_RESTOK = تمت الاستعادة MSG_RETRV1 = استرداد 1 MSG_RETRV2 = استرداد 2 MSG_RGSTR = جاري التسجيل MSG_RSTART = إعادة تشغيل MSG_SRVBSY = النظام مشغول MSG_STARTG = جاري بدء التشغيل MSG_SUBCNF = تعارض الشبكة الفرعية MSG_SVFLSH = حفظ إلى ذاكرة فلاش MSG_UNAUTH = غير مصرح MSG_UNAV = غير متوفر MSG_UNDEFE = خطأ غير معروف MSG_UPDATE = جاري التعديل MSG_WTLLDP = في انتظار LLDP MSG_YESNO = # = نعم، * = لا PL_BCKUPN = خطأ في النسخ الاحتياطي. PL_BCKUPON = جاري تنفيذ ‏‏النسخ الاحتياطي. PL_BCKUPY = تم النسخ الاحتياطي بنجاح. PL_BRIN = استدعاء.. PL_FILEGOT = تم استلام الملف، يرجى الانتظار... PL_FILEOK = تم استلام الملف. # Item 402 PL_RETRVN = خطأ في الاسترداد. PL_RETRVON = جاري الاسترداد # Item 404 PL_RETRVY = تم الاسترداد بنجاح. PS_BRLINE = خط مرتبط PS_BRLINEU = الخط المرتبط قيد الاستخدام PS_CONFDET = تفاصيل مكالمة جماعية PS_CONFHLD = جماعية قيد الانتظار PS_CONFSET = إعداد مكالمة جماعية # Features on the phone PS_FEAT = الميزات PT_PHONE = هاتف SK_ACCEPT = موافقة SK_ADD = إضافة # Means: “Add the data to the Contacts file” SK_ADD2CTC = +اسم # “Lower case letters” SK_ALPHALOW = abc # “Upper case letters” SK_ALPHAUP = ABC # “Answer the call” SK_ANSWER = رد # “Go back to the previous screen” SK_BACK = رجوع SK_BACKUP = نسخ احتياطي # Abbreviation of Backspace SK_BKSP = تراجع # “Bridge on to a call” SK_BRIDGE = ربط SK_BROWSER = مستعرض SK_CALL = مكالمة SK_CALLLOG = سجلّ مك SK_CANCEL = إلغاء SK_CHANGE = تغيير SK_CLEAR = مسح # “Delete all entries in the call log(s)” SK_CLRALL = مسح الكل SK_COMPL = إتمام # “Conference” SK_CONF = جماعية SK_CONTIN = متابعة SK_CTCTS = جهات الاتصال SK_DEFAULT = افتراضي SK_DELETE = حذف SK_DETAILS = تفاصيل SK_DONE = تم SK_DROP = ترك SK_EDIT = تعديل SK_ENTER = إدخال SK_EXIT = خروج SK_FINISH = إنهاء # Vmail = voice mail SK_GOTOVM = إلى ب.ص SK_HELP = إرشادات # As in “put the call on Hold” SK_HOLD = انتظار SK_IGNORE = تجاهل SK_INSERT = إدراج SK_JOIN = انضمام SK_LOGOUT = تسجيل خروج SK_MENU = قائمة SK_MORE = مزيد SK_NEW = جديد SK_NEXT = التالي SK_NUM = 123 # A fixed button that cannot be relabeled SK_OK = موافق SK_PLAY = تشغيل SK_REDIAL = إعادة طلب SK_REFRESH = تحديث SK_RESUME = استئناف SK_SACOFF = إرسال كل المكالمات SK_SACON = SAC ✓ SK_SAVE = حفظ SK_SELECT = تحديد SK_SHHH = صامت SK_START = البدء SK_STOP = إيقاف SK_SUBMIT = إرسال SK_SYMBOL = رمز # As in “start talking now” SK_TALK = التحدث # “Mixed case letters” SK_TTLCASE = Abc SK_XFER = تحويل SL_RETRY = إعادة # Refers to a website's Home page LBL_HOMEPAGE = الصفحة الرئيسية LBL_ERRLOG = السجل MSG_PCONTIN = # للمتابعة MSG_RESET = إعادة تعيين MSG_LBREST = ‏# لإعادة الضبط MSG_RESETTING = إعادة تعيين SK_ENTER_M = إدخال # The language LBL_ARABIC = العربية LBL_GOTOINC = انتقال إلى مكالمة واردة # Similar to "Avaya Menu" (AT_AVAYAM) but shorter AT_SAMENU = قائمة A # Similar to "Application File" (LBL_APPFL) but shorter LBL_3APPFL = ملف برنامج # Similar to "One-way network delay" (LBL_1WAYD) but shorter LBL_3IPDEL = تأخير IP # Similar to "Network jitter delay" (LBL_NTWKJD) but shorter LBL_3JTTR = تشويه المعلومات # Same as "Packetization Delay" (LBL_PKTD) but shorter LBL_SPKTD = تأخير حزمة المعلومات # Same as "Packet Loss" (LBL_PKTLOS) but shorter LBL_SPKTLOS = فقدان حزمة المعلومات # Same as "Received Coding" (LBL_RCCODE) but shorter LBL_SRCCODE = ترميز تم إستلامه # Means "Press the A button to exit this application". "A" should not be translated LBL_AEXIT = اضغط A للخروج. # Means "The application menu listed under the A button." Since the A button is graphically labeled, "A" should not be translated LBL_AMENU = قائمة A AS_SAUDINFO = معلومات صوتية # Uses same term as "Display Call Timers" (LBL_DSPTIM) LBL_CLTMR = موقت المكالمة LBL_INTRFC = واجهة LBL_IPINFO = معلومات IP # Means "Put calls on Line Appearances into the Call Log" LBL_LOGLINECALL = تسجيل مكالمات الخط # Means "Put calls answered by others into the Call Log" LBL_LOGANSBYOTHERS = تسجيل ردود الغير # Can be abbreviated to "N/A" or appropriate equivalent AS_NOTAVAIL = غير متوفر # Means "No entries in the Call Log" LBL_NOENTR = لا توجد إدخالات. # Similar to "Network jitter delay" (LBL_NTWKJD) but shorter LBL_SNTWKJD = تأخير معلومات عبر الإنترنت بروتوكول # Means "Press the # button to continue" LBL_PDCONT = # متابعة # Similar to "One-way network delay" (LBL_1WAYD) but shorter LBL_S1WAYD = تأخير IP أحادي الاتجاه # Means "type of ringing sound the telephone makes" LBL_SING = نوع نغمة الرنين # Same as "Quality of Service" (AS_QOS) but shorter LBL_SQOS = جودة الخدمة # "Bksp" is the Backspace softkey label MSG_03BKSP = -=تراجع #=موافق MSG_03ETTL = انتهاء صلاحية TTL MSG_CLUNAV = سجلّ المكالمات غير موجود MSG_CNCYES = ‏*= إلغاء #= نعم # Means: “The Contacts application is not available MSG_CTUNAV = جهات الاتصال غير متاحة # Means the Call Log feature is turned off. MSG_NOCL = التسجيل متوقف MSG_NOCSRV = بلا عنوان لملقم الاتصال # Similar to "Screen & Sounds Options" (AS_SCRSND) but shorter AS_SSCRSND = الشاشة/الأصوات MSG_UNREG = إلغاء التسجيل SAGE_SHORT_CONFIRM_LOGOUT = تسجيل خروج? # Similar to "Press Log Out again to confirm." (PL_LOGOUT2) but shorter SAGE_CONFIRM_LOGOUT = تأكيد تسجيل الخروج # As in "What number do you want to dial?" PS_CALLWHO = رقم؟ # Same as "Conference" (PS_CONF) but shorter PS_SCONF = جماعية # As in "This call is for person xxx" PS_FORCALL = لأجل # As in "This extension is in use" PS_INUSE = قيد الاستخدام PS_NAME = الاسم؟ # As in "This extension is on Hold" PS_ONHOLD = تحت الانتظار # Same as "Active Call" (PS_ACTIVE) but shorter PS_SACTCL = نشط # Same as "Dialing" (PS_DIALING) but shorter PS_SDIAL = جاري الإتصال PS_SELENT = قم بتحديد إدخال # Same as "Incoming Call"(PS_INCCALL) but shorter if necessary PS_SINCCL = واردة # Similar to "Transfer to" (PS_XFERTO) but shorter PS_XFER = تحويل # Means: “Add the data to the Contacts file” SK_3AD2CTC = +جهة اتصال PS_COMPLETE = إتمام ؟ # “Delete all entries in the call log(s)” SK_DELALL = حذف الجميع # As in "End this call" SK_ENDCALL = إنهاء المكالمة SK_JOINQ = انضمام؟ # Similar to SK_NO but with the dash. SK_NEGNO = - لا # Similar to SK_YES but with a plus sign SK_PLUSYES = + نعم # Similar to AS_ADVOPT but shorter AS_SADVOPT = خيارات متقدمة # Similar to AS_CALLSET but shorter AS_SCALLSET = إعدادات المكالمة # Similar to MSG_BADFLSV but shorter MSG_SBADFLSV = ‏FileSv‏ غير صحيح # Similar to MSG_UNREGU but shorter MSG_SUNREGU = إلغاء تسجيل المستخدم؟ # Similar to MSG_USRDAT but shorter MSG_SUSRDAT = استعادة بيانات المستخدم # Similar to PL_BCKUPN but shorter PL_SBCKUPN = خطأ في النسخ الاحتياطي. # Similar to PL_BCKUPON but shorter PL_SBCKUPON = جاري تنفيذ ‏‏النسخ الاحتياطي. # Similar to LBL_RESTOR but shorter SK_RESTOR = استعادة # Similar to AS_IPADDRP but shorter AS_SIPADDR = معلمات IP # Similar to LBL_SPEAKR but shorter LBL_SSPEAKR = مكبر الصوت # Similar to LBL_HEDSET but shorter LBL_SHEDSET = سماعة رأس LBL_CONFM = تأكيد؟ # Slightly shorter than PS_FEAT SK_FEAT = ميزات # Short form of LBL_BTNCLK LBL_SCLIX = ضغط الأزرار # Short form of LBL_ERRORT LBL_STONES = النغمات # Slightly shorter than LBL_LOGBRC LBL_LOGBRCS = سجل مكالمات مرتبطة SK_ONOFF = شغل/وقف SK_OFFON = وقف/شغل SK_USESW = استخدام -+ # The verb, "to view settings" SK_VIEW = عرض AS_SAUDGAIN = كسب الصوت # Short form of AS_ADVOPT AS_ADVANCED = متقدم # Short form of AS_SSCRSND AS_SCREEN = الشاشة # Short form of AS_SSCRSND AS_SOUND = الأصوات # Short form of PL_PLAYRNG LBL_RINGPATTERN = نمط الرنين LBL_RINGERVOL = الجرس # Short form of LBL_L2SIG LBL_SL2SIG = إشارة L2 # Short form of LBL_L3SIG LBL_SL3SIG = إشارة L3 SK_PCANCEL = إلغاء# SK_PNEXT = التالي# SK_SLOGOUT = تسجيل خروج* SK_SSAVE = حفظ* SK_SSELECT = تحديد* LBL_BACKUPQ = نسخ احتياطي LBL_RESTORQ = استعادة LBL_BRIGHT = LBL_ONE = LBL_PAUSE = إيقاف مؤقت # "Ext" stands for "Extension", as specified by tag LBL_EXTEN LBL_SEXT = داخلي # Similar to SK_USESW but longer SK_LUSESW = استخدام -+ MSG_INCOMP = نظام غير مطابق # Similar to LBL_PERRNG but shorter AS_PSNLRINGING = رنين شخصي # As in "all the list" LBL_ALL = الكل LBL_APPLICS = التطبيقات # As in the duration of a phone call. LBL_DURATION = مدة # "Top" of a list LBL_TOP = أعلى # Must be shorter than SK_LOGOUT skLogout = خروج # Similar to Packetization Delay (LBL_PKTD) but shorter LBL_SPKTD2 = aptTime = الوقت: # Relating to sound, like the voukme of the ringer or the far-end voice LBL_VOLUME = مستوى الصوت # Verb, as in "Mute this call" LBL_MUTE = كتم الصوت # Associated with the button one presses to get voice messages LBL_MESSAGE = رسالة # Associated with the button one presses to exit the current application and go to the Phone application; start with tag PT_PHONE? LBL_PHNEX = هاتف/خروج # Abbreviation for "Traditional Chinese" LBL_TRAD_CHINESE = الصينية التقليدية # End of file