####################################### # AVAYA one-X Deskphone Language File # ####################################### # Generated by TranslationsMakros.xls # Creation Date & Time: 15Apr2010 14:19 # NAME_IN_NATIV = Deutsch NAME_IN_ENGLISH = German NAME_IN_FRENCH_CANADIAN = Allemand NAME_IN_FRENCH_PARISIAN = Allemand NAME_IN_SPANISH_LATIN_AMERICAN = Alemán NAME_IN_SPANISH_CASTILIAN = Alemán NAME_IN_GERMAN = Deutsch NAME_IN_ITALIAN = Tedesco NAME_IN_DUTCH = Duits NAME_IN_PORTUGUESE_BRAZILIAN = Alemão NAME_IN_JAPANESE = ドイツ語 NAME_IN_CHINESE_SIMPLIFIED = 德语 NAME_IN_KOREAN = 독일어 NAME_IN_RUSSIAN = Немецкий NAME_IN_HEBREW = גרמנית NAME_IN_ARABIC = الألمانية # INPUTMETHOD ############## # Possible values are # 0 - ASCII # 1 - Latin-1 # 2 - German # 3 - French # 4 - Italian # 5 - Spanish # 6 - Portuguese # 7 - Russian # 8 - Albanian,Azeri,Turkish # 9 - Croatian,Slovenian # 10 - Czech,Slovak # 11 - Estonian # 12 - Hungarian # 13 - Latvian # 14 - Lithuanian # 15 - Polish # 16 - Romanian INPUTMETHOD = 2 # FONT ############## # Possible values are # Default # Korean # Chinese # Japanese FONT = Default SK_NULL = # AGC stands for “Automatic Gain Control”, an audio parameter AS_AGCSET = AGC-Einstellungen AS_AUDIOP = Audioparameter AS_AUTOGC = Automatic Gain Control AS_BKUPRES = Datensicherung # Refers to the brightness of the phone display AS_BRITNES = Helligkeit AS_CONFIRM = Bestätigung AS_CONFLNG = Sprache bestätigen AS_CONTRST = Kontrast AS_INTERFC = Schnittstellen AS_MAINMEN = Hauptmenü AS_MISC = Verschiedenes AS_OPTSET = Einstellungen AS_QOS = QoS-Parameter AS_RLBLBUT = Taste beschriften AT_LOADING = Laden... AT_NTWKINF = Netzw.-Info BS_EXTEN = Rufnummer eingeben BS_PASSWD = Passwort eingeben BT_LOGIN = Anmeldung BT_URQ2006 = 2006: Kein Sprachkanal BT_URQ2007 = 2007: Keine Signalisierung BT_URQ2010 = 2010: Keine Signalisierung BT_URQ2011 = 2011: Keine Signalisierung BT_URQ2012 = 2012: Gültigkeitsdauer abgelaufen BT_URQ2015 = 2015: # für Reset BT_URQ2017 = 2017: Keine Ressourcen BT_URQ2018 = 2018: Rufummer abgemeldet BT_URQ2029 = 2029: System zurückgesetzt BT_URQ2033 = 2033: Nebenstelle zurückgesetzt BT_URQUNR = Abgemeldet: # für Reset CS_ADDENT = Neuer Eintrag CS_ALLCONT = Alle Einträge CS_DELENT = Eintrag löschen CS_EDENTRY = Eintrag bearbeiten FT_FORWARD = Rufumleitungen LBL_1000FLL = 1000-MBit/s-Voll LBL_100FULL = 100-MBit/s-Voll LBL_100HALF = 100-MBit/s-Halb LBL_100METH = 100-MBit/s-Ethernet LBL_10FULL = 10-MBit/s-Voll LBL_10HALF = 10-MBit/s-Halb LBL_10METH = 10-MBit/s-Ethernet LBL_802D1Q = 802.1Q LBL_802D1X = 802.1X LBL_AGCHED = Autom Verst.-Regel Headset LBL_AGCHND = Hörer-AGC LBL_AGCSPR = Auto Verst-Reg FrSpr LBL_APPFL = Anwendungsdatei LBL_AUDIOP = Audiopfad LBL_AUTO = Auto LBL_BOOTFL = Boot-Datei # The language LBL_BRPORT = Portugiesisch LBL_BTNCLK = Tastentöne # The language LBL_CHINES = Chinesisch LBL_CLSRVR = Callserver # The language LBL_CNFRNC = Franz. (Kanada) LBL_CNTLBL = Akt. Beschriftung LBL_CNTPTN = Aktueller Rufton LBL_DEVICE = Gerät LBL_DEVID = Geräte-ID # As in a list of names LBL_DIREC = Verzeichnis LBL_DISCOV = Suchen LBL_DSABLD = Deaktiviert # The language LBL_DUTCH = Niederländisch # The language LBL_ENGLISH = Englisch LBL_ERRORT = Fehlertöne LBL_ETHERN = Ethernet LBL_EXTEN = Rufnummer LBL_FLSRVR = Dateiserver # “Usual”, “typical”, as in “the general case” LBL_GENERL = Allgemein # The language LBL_GERMAN = Deutsch LBL_GROUP = Gruppe # The language LBL_HEBREW = Hebräisch LBL_HNDSET = Hörer # Refers to the place you live LBL_HOME = Privat # The language LBL_ITALYN = Italienisch # The language LBL_JAPANE = Japanisch # The language LBL_KOREAN = Koreanisch LBL_L2AUD = L2-Audio LBL_L2SIG = L2-Signalisierung LBL_L3AUD = L3-Audio LBL_L3SIG = L3-Signalisierung LBL_LANG = Sprache # “Latin American Spanish” LBL_LASPAN = Spanisch (LA) # As in a list of entries LBL_LIST = Liste LBL_LOGBRC = Aufgesch. Anrufe protok. LBL_MACADD = MAC LBL_MANBU = Manuelle Sicherung LBL_MANRST = Manuelle Wiederherstellung LBL_MASK = Maske # Megabytes per second LBL_MBPS = MBit/s # As in “mobile phone” LBL_MOBILE = Mobil LBL_MODEL = Modell LBL_MODULE = Modul # milliseconds LBL_MSEC = ms LBL_NAME = Name LBL_NEW = Neu LBL_NEWLBL = Neue Beschriftung LBL_NO = Nein LBL_NOCALL = Kein Anruf LBL_NODATA = Keine Daten LBL_NUMBER = Nummer LBL_OFF = Aus LBL_ON = Ein # An 802.1X mode; "mode" is optional LBL_PASSTH = Pass-Thru-Modus LBL_PASSWD = Passwort LBL_PATTRN = Rufton LBL_PCENET = PC-Ethernet LBL_PERRNG = Rufton einstellen # SN = serial number LBL_PHNSN = Telefon-SN LBL_PKTLOS = Paketverlust # The language LBL_PRFRNC = Französisch LBL_PROTOC = Protokoll LBL_PROXY = Proxy-Server # An 802.1X move, short for "pass-thru with Logoff" LBL_PSTHRW = P-T mit Abmeld. # PWB=printed wiring board; “comcode: is an Avaya technical term LBL_PWBCC = PWB-Comcode # SN=serial number LBL_PWBSN = PWB-SN LBL_PWBVSN = PWB-Version LBL_RCCODE = Empfangene Codierung LBL_REALM = Bereich LBL_RESET = Reset LBL_RESTOR = Wiederherst. LBL_ROUTER = Router # The language LBL_RUSSIN = Russisch LBL_RUSURE = Sicher? # Seconds; the unit of time LBL_SECOND = Sek. # The language LBL_SPANSH = Spanisch # An 802.1X mode; "mode" is optional LBL_SUPPLC = Supplicant-Modus # “Category” or “Classification”, as in “a type of call” LBL_TYPE = Typ LBL_UNKNN = Unbekannt LBL_USERID = Nutzer-ID LBL_VISUAL = Anruf LED LBL_VLANID = VLAN-ID LBL_VLANT = VLAN-TEST LBL_YES = Ja # “The telephone call was answered” LS_ANSWERED = Angenommene Anrufe LS_CLALLEN = Alle Eintr. löschen LS_CLANSEN = Alle angen. löschen # “Clear all Missed calls” LS_CLMSDEN = Alle verp. löschen LS_CLOUTEN = Alle abgeh. löschen # As in a missed phone call LS_MISSED = Entgangene Anrufe # As in an outgoing call. LS_OUTGOING = Gewählte Rufnummern MSG_8021XF = 802.1x-Ausfall MSG_8021XI = 802.1x-ID MSG_8021XW = Warte auf 802.1x-Authentifizierung MSG_ADCONF = Adressenkonflikt MSG_AUTH = Authentifizierung MSG_BADADD = IP-Adressfehler MSG_BADCAL = Verbindungsfehler MSG_BADEXT = Rufnummer fehler MSG_BADFL = Ungültige Datei MSG_BADGK = Falscher Gateway MSG_BADGW = Bild nicht darstellbar MSG_BADLIC = Lizenzfehler MSG_BADPKT = Paketfehler MSG_BADPWD = Passwortfehler MSG_BADREQ = Anforderung falsch MSG_BADRQT = Anforderungsfehler MSG_BADRTR = Router falsch? MSG_BADSET = Falscher Telefontyp MSG_BADSRV = Systemfehler MSG_CONFCL = Konferenzschaltung MSG_CONFCT = Konflikt MSG_CONNCT = Verbinde # Means: “Press the * button to continue programming the phone” MSG_CONTIN = [*] zur Fortsetzung MSG_CONTSV = Verbinde mit Server MSG_DISCVG = Suche MSG_EEPROM = EEPROM-Fehler, Reparatur erford. MSG_EMERGO = Notrufoption MSG_EXTUSE = Rufnummer bereits belegt MSG_FNDRTR = Suche Router MSG_FORBID = Nicht erlaubt # The requested resource is no longer available. MSG_GONE = Nicht da MSG_HTTPAU = HTTP-Authentifizierung MSG_INCOMP = Inkompatibel MSG_INCOMV = Versionen nicht kompatibel MSG_INERR = Anmeldefehler MSG_INTSVR = Interner Serverfehler MSG_LBOK = [#] = OK MSG_LEAVES = KABEL NICHT ABZ! MSG_LENGTH = Längenangabe benötigt MSG_LIMITR = Grenzwert erreicht # As in “The data link is down”. MSG_LINKBAD = Link unterbrochen. MSG_LOGINF = Anmeldungsfehler MSG_LOGOUT = Abmeldung... MSG_NAPTER = NAPT-Fehler MSG_NOCSAD = Kein Reset der Callserveradresse MSG_NOETH = Kein Ethernet MSG_NOTACC = Nicht zulässig # The server has not found anything matching the request. MSG_NOTFND = Nicht gefunden MSG_NOTIMP = Nicht implementiert MSG_NTWKIN = Netzwerkinformation # Means: “Press the * button to start programming the phone” MSG_PROGRAM = [*] zum Konfigurieren MSG_REBOOT = Neustart MSG_RECON = Neuverbindung # Means: “Press the # button to start phone registration” MSG_REGIST = [#] zum Registrieren MSG_REREG = Neuregistrierung MSG_RESTNO = Wiederherst fehl MSG_RESTOK = Wiederherst OK MSG_RETRV1 = Abruf 1... MSG_RETRV2 = Abruf 2... MSG_RGSTR = Registrieren... MSG_RSTART = Neustart MSG_SRVBSY = System besetzt MSG_STARTG = Start MSG_SUBCNF = Subnetz-Konflikt MSG_SVFLSH = Speichern ins Flash MSG_UNAUTH = Keine Berechtigung MSG_UNAV = Nicht verfügbar MSG_UNDEFE = Undefinierter Fehler MSG_UPDATE = Aktualisierung MSG_WTLLDP = Warte auf LLDP MSG_YESNO = [#] = Ja, [*] = Nein PL_BCKUPN = Sicherung fehlgeschlagen PL_BCKUPON = Sicherung wird ausgeführt PL_BCKUPY = Sicherung erfolgreich. PL_BRIN = Anruf für PL_FILEGOT = Datei empfangen, bitte warten. PL_FILEOK = Datei erhalten. # Item 402 PL_RETRVN = Abruf fehlgeschlagen PL_RETRVON = Abruf wird ausgeführt # Item 404 PL_RETRVY = Abruf erfolgreich PS_BRLINE = Aufgeschal. Leitung PS_BRLINEU = Aufgesch. Leit. bel. PS_CONFDET = Konferenzdetails PS_CONFHLD = Konferenz gehalten PS_CONFSET = Konferenzeinst. # Features on the phone PS_FEAT = Funktionen PT_PHONE = Telefon SK_ACCEPT = Akzept. SK_ADD = Hinzu # Means: “Add the data to the Contacts file” SK_ADD2CTC = +Kontakt # “Lower case letters” SK_ALPHALOW = abc # “Upper case letters” SK_ALPHAUP = ABC # “Answer the call” SK_ANSWER = Gespräch # “Go back to the previous screen” SK_BACK = Zurück SK_BACKUP = Sichern # Abbreviation of Backspace SK_BKSP = Rücktast # “Bridge on to a call” SK_BRIDGE = Aufschalt SK_BROWSER = Browser SK_CALL = Wählen SK_CALLLOG = Journal SK_CANCEL = Abbruch SK_CHANGE = Ändern SK_CLEAR = Löschen # “Delete all entries in the call log(s)” SK_CLRALL = Alle lö. SK_COMPL = Fertig # “Conference” SK_CONF = Konf. SK_CONTIN = Fortsetz. SK_CTCTS = Kontakte SK_DEFAULT = Standrd SK_DELETE = Löschen SK_DETAILS = Details SK_DONE = Fertig SK_DROP = Trennen SK_EDIT = Editieren SK_ENTER = Enter SK_EXIT = Beenden SK_FINISH = Ende # Vmail = voice mail SK_GOTOVM = Zu Vmail SK_HELP = Hilfe # As in “put the call on Hold” SK_HOLD = Halten SK_IGNORE = Ablehnen SK_INSERT = Einfügen SK_JOIN = Teiln. SK_LOGOUT = Abmeld. SK_MENU = Menü SK_MORE = Mehr SK_NEW = Neu SK_NEXT = Nächste SK_NUM = 123 # A fixed button that cannot be relabeled SK_OK = OK SK_PLAY = Wiederg. SK_REDIAL = Wahlwiederh. SK_REFRESH = Erneuern SK_RESUME = Forts. SK_SACOFF = AlleWei SK_SACON = SAC✓ SK_SAVE = Sichern SK_SELECT = Auswahl SK_SHHH = Stille SK_START = Start SK_STOP = Stopp SK_SUBMIT = Senden SK_SYMBOL = Symbol # As in “start talking now” SK_TALK = Gespräch # “Mixed case letters” SK_TTLCASE = Abc SK_XFER = Umlegen SL_RETRY = Wiederh. # Refers to a website's Home page LBL_HOMEPAGE = Startseite LBL_ERRLOG = Protokoll MSG_PCONTIN = [#] zum Fortfahren MSG_RESET = Reset... MSG_LBREST = [#] zum Reset MSG_RESETTING = Reset SK_ENTER_M = Enter # The language LBL_ARABIC = Arabisch LBL_GOTOINC = Zu ankommendem Anruf # Similar to "Avaya Menu" (AT_AVAYAM) but shorter AT_SAMENU = Avaya-Menü # Similar to "Application File" (LBL_APPFL) but shorter LBL_3APPFL = Anw.-Datei # Similar to "One-way network delay" (LBL_1WAYD) but shorter LBL_3IPDEL = IP-Verz. # Similar to "Network jitter delay" (LBL_NTWKJD) but shorter LBL_3JTTR = Jitter # Same as "Packetization Delay" (LBL_PKTD) but shorter LBL_SPKTD = Paketverz. # Same as "Packet Loss" (LBL_PKTLOS) but shorter LBL_SPKTLOS = Paketverl. # Same as "Received Coding" (LBL_RCCODE) but shorter LBL_SRCCODE = Empf. Cod. # Means "Press the A button to exit this application". "A" should not be translated LBL_AEXIT = Beenden A drück. # Means "The application menu listed under the A button." Since the A button is graphically labeled, "A" should not be translated LBL_AMENU = A-Menü AS_SAUDINFO = AudioInfo # Uses same term as "Display Call Timers" (LBL_DSPTIM) LBL_CLTMR = Rufdauer LBL_INTRFC = Schnittstelle LBL_IPINFO = IP-Info # Means "Put calls on Line Appearances into the Call Log" LBL_LOGLINECALL = LTast.-Gspr. prot. # Means "Put calls answered by others into the Call Log" LBL_LOGANSBYOTHERS = And. Ann. prot. # Can be abbreviated to "N/A" or appropriate equivalent AS_NOTAVAIL = Nicht verfügbar # Means "No entries in the Call Log" LBL_NOENTR = Keine Einträge # Similar to "Network jitter delay" (LBL_NTWKJD) but shorter LBL_SNTWKJD = Jitt-Ver. Netz. # Means "Press the # button to continue" LBL_PDCONT = #Weiter # Similar to "One-way network delay" (LBL_1WAYD) but shorter LBL_S1WAYD = Einw-Ver. Netz. # Means "type of ringing sound the telephone makes" LBL_SING = Rufsignaltyp # Same as "Quality of Service" (AS_QOS) but shorter LBL_SQOS = Dienstgüte # "Bksp" is the Backspace softkey label MSG_03BKSP = -=Rückt #=OK MSG_03ETTL = Gültigkeit abg. MSG_CLUNAV = Journal nicht verfügbar MSG_CNCYES = [*] Abbrechen, [#] Ja # Means: “The Contacts application is not available MSG_CTUNAV = Kontakte nicht verfügbar # Means the Call Log feature is turned off. MSG_NOCL = Protokoll ist aus MSG_NOCSRV = Keine Callserveradr. # Similar to "Screen & Sounds Options" (AS_SCRSND) but shorter AS_SSCRSND = Anzeige/Akustik MSG_UNREG = Registrierung aufheben SAGE_SHORT_CONFIRM_LOGOUT = Abmeld.? # Similar to "Press Log Out again to confirm." (PL_LOGOUT2) but shorter SAGE_CONFIRM_LOGOUT = [Abmeld.] zum Bestätigen # As in "What number do you want to dial?" PS_CALLWHO = Nummer? # Same as "Conference" (PS_CONF) but shorter PS_SCONF = Konf. # As in "This call is for person xxx" PS_FORCALL = Für # As in "This extension is in use" PS_INUSE = Besetzt PS_NAME = Name? # As in "This extension is on Hold" PS_ONHOLD = Gehalten # Same as "Active Call" (PS_ACTIVE) but shorter PS_SACTCL = Aktiv # Same as "Dialing" (PS_DIALING) but shorter PS_SDIAL = Wähle PS_SELENT = Eintrag wählen # Same as "Incoming Call"(PS_INCCALL) but shorter if necessary PS_SINCCL = Ankommend # Similar to "Transfer to" (PS_XFERTO) but shorter PS_XFER = Umlegen # Means: “Add the data to the Contacts file” SK_3AD2CTC = +Kontakt PS_COMPLETE = Fertig? # “Delete all entries in the call log(s)” SK_DELALL = Alles lö # As in "End this call" SK_ENDCALL = GsprBeen SK_JOINQ = Teiln.? # Similar to SK_NO but with the dash. SK_NEGNO = - Nein # Similar to SK_YES but with a plus sign SK_PLUSYES = + Ja # Similar to AS_ADVOPT but shorter AS_SADVOPT = Weitere Optionen # Similar to AS_CALLSET but shorter AS_SCALLSET = Verbindungen # Similar to MSG_BADFLSV but shorter MSG_SBADFLSV = Dateiserveradr. falsch # Similar to MSG_UNREGU but shorter MSG_SUNREGU = Nicht reg. Benutzer? # Similar to MSG_USRDAT but shorter MSG_SUSRDAT = Ben.-Daten wiederherg. # Similar to PL_BCKUPN but shorter PL_SBCKUPN = Sicherung fehlgeschlagen # Similar to PL_BCKUPON but shorter PL_SBCKUPON = Sicherung wird ausgef. # Similar to LBL_RESTOR but shorter SK_RESTOR = Wdhrst. # Similar to AS_IPADDRP but shorter AS_SIPADDR = IP-Parameter # Similar to LBL_SPEAKR but shorter LBL_SSPEAKR = Freispr. # Similar to LBL_HEDSET but shorter LBL_SHEDSET = Headset LBL_CONFM = Bestätigen? # Slightly shorter than PS_FEAT SK_FEAT = Funkt. # Short form of LBL_BTNCLK LBL_SCLIX = Tastentöne # Short form of LBL_ERRORT LBL_STONES = Fehlertöne # Slightly shorter than LBL_LOGBRC LBL_LOGBRCS = Aufgesch. Anrufe protok. SK_ONOFF = Ein/Aus SK_OFFON = Aus/Ein SK_USESW = "+-"verw # The verb, "to view settings" SK_VIEW = Anzeigen AS_SAUDGAIN = Audioverstärkung # Short form of AS_ADVOPT AS_ADVANCED = Erweitert # Short form of AS_SSCRSND AS_SCREEN = Anzeige # Short form of AS_SSCRSND AS_SOUND = Akustik # Short form of PL_PLAYRNG LBL_RINGPATTERN = Abspielen LBL_RINGERVOL = Rufsign. # Short form of LBL_L2SIG LBL_SL2SIG = L2-Signalis. # Short form of LBL_L3SIG LBL_SL3SIG = L3-Signalis. SK_PCANCEL = #Abbruch SK_PNEXT = #Nächste SK_SLOGOUT = *Abmeld. SK_SSAVE = *Sichern SK_SSELECT = *Auswahl LBL_BACKUPQ = Sichern? LBL_RESTORQ = Wiederherst.? LBL_BRIGHT = Hell LBL_ONE = Eins LBL_PAUSE = Anhalten # "Ext" stands for "Extension", as specified by tag LBL_EXTEN LBL_SEXT = Rufnr. # Similar to SK_USESW but longer SK_LUSESW = "+-"verw MSG_INCOMP = Inkompatibles System # Similar to LBL_PERRNG but shorter AS_PSNLRINGING = Rufton einstellen # As in "all the list" LBL_ALL = Alle LBL_APPLICS = Anwendungen # As in the duration of a phone call. LBL_DURATION = Dauer # "Top" of a list LBL_TOP = Oben # Must be shorter than SK_LOGOUT skLogout = Abmeld. # Similar to Packetization Delay (LBL_PKTD) but shorter LBL_SPKTD2 = Paketunt. Verz. aptTime = Uhrzeit: # Relating to sound, like the voukme of the ringer or the far-end voice LBL_VOLUME = Lautstärke # Verb, as in "Mute this call" LBL_MUTE = Stumm # Associated with the button one presses to get voice messages LBL_MESSAGE = Nachricht # Associated with the button one presses to exit the current application and go to the Phone application; start with tag PT_PHONE? LBL_PHNEX = Tel./Beenden # Abbreviation for "Traditional Chinese" LBL_TRAD_CHINESE = Trad. Chinesisch # End of file